Los argentinos y la obsesión por "lo inglés"
Cuáles son y qué significan esas palabras anglosajonas que usamos en el día a día como si fueran nuestras.
En el mundo de los negocios y la economía, dos de cada tres palabras son en inglés. Desde business (negocios) en adelante, se leen palabras como dólar blue (azul) o default (defecto).
Parece que lo decimos en inglés porque se supone que queda mejor. Sin embargo, ¿esto es bueno?.
"Las lenguas van cambiando 'de piel' y es lógico que después de la globalización y los avances tecnológicos nos invadan los tecnicismos", explicó la profesora Susana Beatriz González en "Hola Chiche".
La lengua sirve como un instrumento de comunicación que nos da identidad y sentido de pertenencia El uso del idioma inglés se puede tomar como un ejemplo del primer caso.
En el ámbito laboral, "en la búsqueda de un trabajo, la empresa opta por usar estos vocablos con la idea de hacer un filtro: el que responde es porque sabe del tema", explica González.
En los anuncios publicitarios o las vidrieras el 80 por ciento de las apelaciones están hechas en inglés. Usamos el "finale sale" o el "black friday" en vez de decir liquidación final o viernes negro.
González dio un ejemplo para explicar la situación y cómo puede esto afectar a las diferentes generaciones: "Una joven le contó a su abuela: 'Perdí la llave del locker' - '¿Del qué?', le preguntó esta. Ahí la comunicación se cortó porque para la abuela el locker es un armario y la joven no podía explicarle qué era un locker porque ya lo tiene asimilado como tal".
- Algunas de las palabras en lo comercial:
Award: Premio al mérito
Back office: Los trabajos internos de oficina
Backup: Copiar archivos o bases de datos para preservarlos.
Banner: Espacio publicitario en una página Web
Break: Descanso
Bróker: Agente de bolsa, operador financiero, comisionista.
Business: Negocios
Call center: Centro automatizado de llamadas
Coach: Entrenador para el desempeño empresarial
Esponsorizar: Auspiciar, patrocinar
Establishment: Orden establecido
E-learning: Aprendizaje por la red
Freelance: Trabajo independiente y libre
Full time: Jornada completa
Home-banking: Sistema que permite a un cliente de banco operar desde su casa.
Junior: Auxiliar, pasante, poca experiencia
Link: Enlace
Manager: Gerente
Marketing: Estrategias para posicionar un producto o marca
Newsletter: Breve publicación periodística especializada en un determinado tema.
Paper: Ensayo académico sobre un tema
Pin: Secreto de identificación personal
Post: Artículo publicado
Postear: Subir un artículo para publicar
Sénior: Personal directivo o jerárquico
Spot: Espacio publicitario
Target: En el área de marketing, es el público buscado
Training: Capacitación
Webmaster: Persona encargada de mantener actualizado el sitio en Internet
Zip code: Código postal